עריכה מושלמת לתזה מושלמת – כשעורכת הלשון של התֵּזָה שלך חוסכת ממך כאב ראש
- ענבל שפירא
- Aug 19, 2021
- 2 min read
Updated: Nov 9, 2023
כתיבת עבודת מחקר אינה משימה פשוטה כלל. היא דורשת צבירה מקיפה של ידע בתחום ההתמחות האקדמי, הבנת הידע הנצבר וניתוחו בקפדנות, ניהול נכון של מקורות הידע ועריכתם באופן תקני וכן כתיבה במשלב גבוה (שפה גבוהה, נהירה ומדויקת). כלומר, הידע המקיף שתלמיד המחקר צובר במהלך שנות המחקר חייב לבוא לידי ביטוי ביכולתו להבין את הידע ולנתחו. יכולות ההבנה והניתוח חייבות לבוא לידי ביטוי בניהול נכון של המקורות ובעריכה תקנית של רשימת המקורות. עבודת מחקר הנכתבת בשפה העברית חייבת להיכתב בשפה גבוהה ועשירה, וזהו תנאי חשוב לקראת הגשתה לשיפוט.
כאב הראש של ניהול המקורות ובניית הביבליוגרפיה
תלמידי מחקר רבים מוכנים לוותר בשמחה על העיסוק המייגע בניהול המקורות וכתיבתם באופן תקני ובהתאם לכללי הדיסציפלינה, וכן על תשומת הלב לכתיבה נכונה בשפה גבוהה, נהירה ומדויקת. "תנו לי פשוט לחקור. זה מה שאני אוהב לעשות וזהו. לא רוצה להתעסק עם עבודת הנמלים הזאת". המשפטים האלה עולים במחשבותיכם לעיתים קרובות, נכון? אתם אוהבים את התחום המחקרי שלכם ופשוט רוצים לכתוב. זה מובן לגמרי!
אז מה עושים עם כאב הראש הזה? איך מתמודדים עם ניהול המקורות, עם כתיבה נכונה, עם דקדוק ותחביר, עם עריכה טכנית ועם כל הקשיים שתוכנת ה־WORD מערימה עלינו לעיתים קרובות? איך מתמקדים רק במחקר ונותנים למישהו אחר לעסוק בכל השאר? בואו נבדוק.
כשעורכת הלשון נכנסת לתמונה
עורכת הלשון היא השותפה הסודית של תלמידי המחקר. היא יכולה להיכנס לתמונה בכל שלב – בראשית הכתיבה, במהלך הכתיבה או לקראת הגשת העבודה. מומלץ שתהליך בניית מאגר המקורות יחל כבר בשלבי הכתיבה הראשוניים בשיתוף פעולה עם עורכת הלשון. עבודות מחקר כמו תזה או דוקטורט הן עבודות שמטבען עמוסות במקורות מידע וכדאי לסדרם במאגר אחיד ותקני למן ההתחלה. תלמידי המחקר הנבונים יתמקדו בכתיבה המחקרית ויניחו לעורכת הלשון שלהם לטפל בכל השאר.
דקדוק, תחביר והבנת הנקרא
כל עבודת מחקר המוגשת לשיפוט מחויבת בעריכת לשון טרם הגשתה. עורכת הלשון אמונה על כתיבה נכונה ומדויקת המנוסחת בבהירות והולמת את כללי הדקדוק, התחביר, הפיסוק והתעתיק. עורכת הלשון מתקנת שגיאות כתיב ומשכתבת את הכתוב אם אינו ברור או אינו הולם את המשלב הלשוני הגבוה הנדרש מעבודת מחקר. עורכת הלשון גם בודקת אם פרקי העבודה עונים על המוצהר בכותרתם ואם העבודה בכללותה עונה על שאלת המחקר. אם עורכת הלשון מרגישה שאין הלימה בין הכותרת בראש הפרק ובין הכתוב בו, או אין הלימה בין מטרת המחקר כפי שהוצהרה במבוא ובין הקו המחשבתי שנבנה במהלך העבודה עד לסיכומה, היא תעיר על כך לתלמידי המחקר ובדיאלוג משותף תסייע להם לגבש את הקו המחשבתי באופן שיענה במדויק על שאלת המחקר ויהלום את מטרתו.
תזה מושלמת הודות לעריכה מושלמת
עבודת מחקר מוגשת לשיפוט לאחר שמסתיימים תהליכי המחקר והכתיבה המקיפים והארוכים, לאחר ששאלת המחקר האקדמית נענתה באופן משביע רצון, לאחר שמנחה העבודה אישר את הגשתה ולאחר שהסתיימה בדיקת המבנה הטכני של העבודה בהתאם לכללי הכתיבה הנהוגים במוסד האקדמי. עורכת הלשון היא שותפתם השקטה של תלמידי המחקר, והודות לשיתוף העבודה המקצועי והפורה ביניהם יכולים תלמידי המחקר להגיש את עבודתם בראש שקט ובידיעה מוחלטת שהיא עומדת בכל דרישות האקדמיה.
עורכת הלשון שלכם – הכתבנית, קסם המילים בקליק, מוסמכת אוניברסיטת חיפה במדעי הרוח – יכולה לעשות לכם ולעבודת המחקר שלכם את כל ההבדל. אז בואו נצא לדרך. בואו נתחיל לעבוד.
Comments